Actual, topical, current, up-to-date
|Revenim cu seria noastră “cuvinte confundate des” – adică cuvinte care arată similar, dar care dacă sunt utilizate incorect, vor da unei propoziții aproape sensul opus față de ce a intenționat să spună vorbitorul.
- He runs the shop, but the actual owner is his wife.
- El conduce magazinul, dar adevăratul proprietar este soţia sa.
- We will present you the actual results.
- O să vă prezentam rezultatele reale(A NU SE CONFUNDA CU ACTUAL DIN ROMÂNĂ)
- This matter is of great topical subject.
- Chestiunea aceasta este de mare interes actual.

După cum puteţi vedea,în română,topical nu e topică, ci actual, iar actual din engleză se traduce în română prin cuvantul real.
- I love those new current trends.
- Îmi plac tendinŢele actuale.
- Din nou, current va fi tradus ca actual.
- I will tell you the up-to-date figures.
- O să vă spun cifrele actuale.
Asadar, actual din engleză înseamnă în română real, adevarat.
Cuvântului românesc actual îi corespund
-Topical( pe moment)
-Current( prezent, de azi)
-Up-to-date (până acum, cel mai recent)